Начиная акцию «Найди ашипку в учебнике», мы даже не подозревали, каких масштабов в прямом она приобретет. Доктор Стивен Хьюз из Технологического университета Квинсленда (Австралия) каким-то образом узнал о ней и решил (по приколу, наверное) тоже поискать ошибки в учебниках. Обернулось все это обломом для Оксфордского словаря английского языка, а именно − грубой ошибкой, которую 99(!) лет никто не замечал.
Так было:
Сей глюк расположился в определении сифона. Как известно, он представляет собой изогнутую трубку, одно колено которой длиннее другого. При помощи этого устройства можно перелить жидкость из сосуда с более высоким уровнем жидкости в сосуд с более низким, например, слить воду из аквариума или наполнить канистру для бензина.
Так стало:
В словарной статье написано, что сифон работает под действием атмосферного давления, хотя на самом деле, жидкость в нем движется под действием силы тяжести, а не из-за разницы давлений. Удивительно, почему за 99 лет существования сей статьи в словаре никто не заметил столь серьезной ошибки?! Возможно, сработал авторитет издания, что-то вроде «взрослые всегда правы» для детей – ведь многие считают Оксфордский словарь чуть ли не идеальным изданием.
"Моей первоначальной реакцией был шок. Я просто стоял, изумленный, и думал, как же так может быть" − говорит доктор Хьюз. Каково же было его удивление, когда стало ясно, что «ашипка» переходила из издания в издание и не существует ни одного(!) верного определения. Допрыгался наш доктор, то бишь, доискался!
А ведь между тем, в «народной» Википедии, редактором которой может стать любой… ну, да, любой дурак, в аналогичной статье о сифонах все просто безукоризненно, причем, если судить по истории редактирования, с самого начала!
Конечно, в 1911 году, когда писалась статья о сифонах, ее редакторы были, как ни странно, не учеными. Однако как теперь можно верить простым учебникам по физике, если даже Оксфордский словарь спасовал перед Википедией?
Анелисса