Жизнь – Малина

Новости Xvatit.com » Новости | Просмотров: |

Жизнь – Малина

Современные украинские писатели покоряют мир! Уже многие книги наших соотечественников переведены на иностранные языки и набирают число поклонников на всех континентах мира.

Порталу xvatit.com удалось пообщаться с одной из таких талантливых писателей – Марианной Малиной.


Xvatit: Марианна, недавно одну из Ваших книг, «Фиолетовые дети», издали на греческом языке. Мы знаем, что это практически мистическая история, цикл невероятных совпадений. Можете вкратце рассказать об этом нашим  читателям?

Марианна Малина (
М.М.): Ну, это не чистая мистика, это скорее, мистический реализм (улыбается). Именно к такому жанру отнесли роман «Фиолетовые дети» некоторые критики. Ведь книга рассказывает о детях со сверхспособностями, которые «окопались» в обыкновенной украинской школе. В романе тесно переплетаются обыденность и тайна.

Возможно, действительно есть нечто «за гранью», что незримо влияет на развитие событий. История издания «Фиолетовых детей» в Греции тоже представляется мне цепочкой фантастических совпадений.

Начну с того, что роман выиграл в конкурсе «Коронация слова». Благодаря конкурсу, он был замечен издателями, и впоследствии выпущен «Країною Мрій». Потом роман купила девушка, выпускница Киево-Могилянской академии Анна Пицык. Книга настолько понравилась, что она написала рецензию и разместила ее на сайте «Записки книголюба». Именно эту рецензию, тоже совершенно случайно, прочла Ирина Мирошниченко, переводчица, наша землячка, которая последние 13 лет живет и работает в Афинах. Летом прошлого года ее пригласило к сотрудничеству издательство «Кинитро». Директор издательства, госпожа Деспина Георгиу предложила Ирине Мирошниченко найти что-нибудь интересное, что помогло бы греческому читателю преодолеть трудные времена «греческой перестройки». Ирина, вдохновленная рецензией, отыскала телефон украинского издательства и попросила выслать экземпляр книги. Прочла и, по ее словам, была буквально «оглушена» сюжетом и деталями. Пробный перевод десяти страниц все решил. Впоследствии она написала мне: «Греки, прочитавшие Вашу книгу, остаются под глубоким впечатлением. Я считаю лучшей поддержки невозможно придумать».

Xvatit: Какую роль в Вашей жизни играет случай?

М.М.: Возможно, как говорил герой известного мультфильма: «Случайности не случайны»? (улыбается) Я верю в судьбу.

Xvatit: На каких книгах Вы воспитывались? Что любили читать в школьном возрасте?

М.М.: Читала я много, все что попадалось в руки. Благодаря моей маме, филологу, в руки мне «попадалась» прежде всего классическая иностранная литература: Виктор Гюго, Жорж Санд, Александр Дюма, Даниэль Дефо, Джек Лондон, Марк Твен, Эрих-Мария Ремарк, Габриэль Гарсия Маркес и многое другое. У нас в доме была очень хорошая библиотека. Еще я умудрилась пристраститься к фантастическим произведениям. Мною в школьные годы были вдохновенно перечитаны почти весь Айзек Азимов, Роберт Шекли, Клиффорд Саймак, Роджер Желязны и еще много чего. Всегда любила, да и сейчас люблю, детские книжки, в числе обожаемых: Астрид Линдгрен, Алан Александр Милн, Диана Вин Джонс.

Xvatit: Повлияли ли эти книги на Ваше творчество?

М.М.: Думаю, повлияли. На творчество влияет абсолютно весь жизненный опыт. А благодаря книгам мы как бы проживаем множество жизней.

Xvatit: Что Вы читаете сейчас?

М.М.: К сожалению, в основном, это справочная литература. На художественную времени почти не остается. Из современных авторов люблю Пелевина.

Xvatit: Всегда было интересно знать, как работает схема «писатель-издательство». Если какой-то талантливый подросток или даже взрослый человек написал книгу, куда ему обращаться? Есть ли шанс, что творенье издадут?

М.М.: Схема «писатель-издательство» у нас в стране работает очень сложно. Честно говоря, я и сама не совсем понимаю как. Иногда отечественный литературно-издательский процесс представляется мне абсолютно алогичным. Во всяком случае, учение Адама Смита на этом рынке почти не отразилось. Я рекомендую молодым талантам отправлять свои произведения на различные литературные конкурсы.

Xvatit: Нужно ли писателю вдохновение, некая муза или это не творчество, а ремесло, где необходим лишь кропотливый труд?

М.М.: Нельзя стать хорошим писателем, не обладая бурной фантазией и развитым воображением. Поэтому вдохновение, которое считается прерогативой поэтов, нужно и прозаику. Но другого толка. Роман не напишешь за несколько минут на клочке бумаги… Если у поэта вдохновение можно сравнить с озарением, вспышкой, то вдохновение прозаика — это постепенно разгорающееся пламя в домашней печи. Искра, которая порождает огонь — это идея, которая в один прекрасный момент появляется, со временем растет, поглощает твой ум и свободное время. И вот, в результате этого «горения», вырисовывается история: с героями, обстоятельствами и конфликтами. И тут нужно суметь аккуратно, добросовестно и терпеливо перенести эту историю на бумагу. Без труда, естественно, не обойтись. К тому же история может и не получиться с первого раза такой, какой вы ее задумали. Нужно быть готовым перерабатывать и переписывать текст. Поэтому нелишне ознакомиться с учебниками, дающими понятия об основных технических приемах в драматургии.

Вероятно, можно строчить и «безыдейные» тексты, пытаясь выезжать исключительно на ремесленнических приемах. Но, по мне, читать такие тексты неинтересно даже самим «творцам».

Xvatit:  У писателей есть список вопросов, на которые они никогда не отвечают. Например, в интервью порталу хvatit.com Александр Ирванец заявил, что очень злится, когда его расспрашивают о творческих планах. Есть ли у Вас подобное табу?

М.М.: Не знаю. Я человек с устойчивой психикой. В жизни достаточно стрессовых факторов, значительно более раздражающих, чем «коварные» вопросы журналистов.

Xvatit:  Тогда скажите, где за издательство книги Вам заплатили больше: в Украине или в Греции?

М.М.: Этот вопрос самый веселый. К сожалению, я довольствуюсь пока исключительно моральным наслаждением. То, что заплатило мне украинское издательство, деньгами назвать сложно. А греческий гонорар я  пока не увидела вовсе, так как имущественные права  на книгу принадлежат все тому же украинскому издательству "Країна Мрій", и деньги от греческого издательства перечисляются им.

Xvatit: Писательство - Ваш основной доход или у Вас есть и другая работа?

М.М.: В связи с вышеизложенным, вы понимаете, что на писательские деньги жить крайне сложно.  У нас издатели часто жалобно плачутся: «Где наша отечественная Джоан Роулинг?».  Да если бы у нас в стране родилась Джоан Роулинг — она была бы бедная, как церковная мышь!  И возможно, написав первую часть «Поттерианы», плюнула бы на это гиблое дело и пошла работать в школу. 


«Коварные» вопросы задавала Юлия Майок


Похожие статьи:
Комментарии к статье: